ヤバいことが行われてそう… 宮城でウッカリ爆誕してた「配偶者交換村」、3年目にして消滅

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

宮城県・南三陸町のとある施設名を英訳した看板が、うっかりミスでとんでもない意味になってしまい、ツイッターで注目を集めた。
これは、ツイッターユーザーのdaniel friedrich(@friedrda)さんが2022年8月22日に撮影し、ツイッターに投稿した写真。friedrichさん(以下、「フリードリックさん」)は写真と一緒に、
と、ツイートしている。
映っているのは、南三陸町内の施設「スポーツ交流村(ベイサイドアリーナ)」を示す看板だが……英訳をよく見てみると、
と、ある。「Spouse」は「配偶者」という意味の単語なので、これでは「配偶者交換村」だ……!
投稿者のフリードリックさんに筆者が話を聞いたところ、彼はツイートするまでこの看板には全く注意を払っていなかったそうで、撮影日に初めて間違いに気づいたようだ。
幸い、この看板はその後、次のように修正された。
こちらは、フリードリックさんが24日に撮影し、投稿した写真。
「Spouse」の箇所に上からテープが貼られ、「Sports」に直されている。これで無事、「配偶者交換村」は廃村となり(?)、「スポーツ交流村」になった……!
ちなみに、J-CASTニュースの8月24日の記事「スポーツ交流村が「配偶者交換村」に…英訳看板にまさかの誤字 ネット指摘で発覚→役場が即修正」(https://www.j-cast.com/2022/08/24444286.html)によると、南三陸町が修正前の看板を掲示したのは2019年度のこと。SNSでの指摘が役場に寄せられて間違いに気づいたそうで、記事内では総務課が次のようにコメントしている。
もしかしたら、町で見かける普段は意識しない看板などの英字表記にも、実はとんでもない意味の誤訳が潜んでいるかも……!? 見つけたら、管理担当者にこっそり優しく教えてあげてください。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

SNSでもご購読できます。